目前分類:歌曲欣賞 (47)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

【歌曲賞析】  《掀起了你的蓋頭來》

【歌曲賞析】  《掀起了你的蓋頭來》

 新疆民歌《掀起了你的蓋頭來》
作詞:王洛賓
編曲:王洛賓
歌詞
掀起了你的蓋頭來  讓我來看看你的眉
你的眉兒細又長呀  好像那樹上的彎月亮
你的眉兒細又長呀  好像那樹上的彎月亮

掀起了你的蓋頭來  讓我來看看你的眼
你的眼兒明又亮呀  好像那水波一模樣
你的眼兒明又亮呀  好像那水波一模樣

掀起了你的蓋頭來  讓我來看看你的嘴
你的嘴兒紅又小呀  好像那五月的甜櫻桃
你的嘴兒紅又小呀  好像那五月的甜櫻桃
   王洛賓(西元1913年~西元1996年),名 榮庭,字 洛賓,出生 北京,中國民族音樂家 。西元1934年(民國二十三年),畢業於國立北平師範大學(北京師範大學)音樂系。 
 西元1938年(民國二十七年),王洛賓 在蘭州 改編了 新疆民歌《達阪城的姑娘》,之後便與西部民歌 結下了不解之緣,並將一生 都獻給了西部民歌的創作和傳播事業,  有「西北民歌之父」、「西北歌王」之稱。主要作品有《在那遙遠的地方》、《半個月亮爬上來》、《達坂城的姑娘》、《掀起你的蓋頭來》、《阿拉木漢》、《在銀色的月光下》等
說明:
     《掀起你的蓋頭來》是王洛賓所作的一首中國西部民歌,改編 自新疆烏孜別克族民歌《卡拉卡西烏開姆》(另有一說,改編自維吾爾族民歌《亞里亞》),為其代表作品之一。

王洛賓在音樂札記的記述,提到這首歌曲是來自當地討新娘的一種鄉間娛樂,當地人於秋收在麥場休息的時候,一位老漢穿上婦女的服裝,戴上蓋頭,作出扭捏搖擺的動作;然後有一位青年圍着老漢一邊唱歌、一邊跳舞,最後掀開蓋頭一看,發現原來是一位老頭,引起圍觀的人們哄堂大笑。

參考資料:

《掀起你的蓋頭來》影音

https://www.youtube.com/watch?v=jlmeMImtpQw

逸竹(yt) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【歌曲賞析】  《保衛大臺灣歌 》

歌曲賞析】  《保衛大臺灣歌 》

《保衛大臺灣歌 》

作詞:孫陵

作曲:李中和

孫陵(西元1914年~西元1983年 ),本名 孫鍾琦,另有筆名 梅陵、虛生,籍貫山東黃縣,哈爾濱 法政大學肆業。在哈爾濱法政大學就讀期間開始寫作,並向上海文學刊物投稿,1936年到上海後,發表報導文學《邊聲》,頗受文壇矚目。《保衛大臺灣歌 》發表於西元1949年11月3日,「民族報」「民族副刊 。

李中和(西元 1917年~2009年),江西 九江人,中華民國 作曲家。 1949年移居臺灣。 早年作品以 軍歌 、 愛國歌曲 、 藝術歌曲 居多,晚年也創作許多佛教樂曲。     

《保衛大臺灣歌 歌詞
保衛大臺灣,

保衛大臺灣,

保衛民族復興基地,

保衛民主自由的樂園,

萬眾一心全體動員,

團結一致支援前線,

打倒蘇聯強盜,

消滅共匪漢奸,

們已經無處後退,只有勇敢向前!

我們已經無處後退,只有勇敢向前!

說明:
《保衛大臺灣歌 》這首歌是 在西元1949年11月3日於報紙上發表,符合 當時

愛國歌曲中堅決的政治訴求「反共抗俄」,於官方全面推行下 紅即一時。

後來,這首歌 成為禁歌,因為 歌名 聽起來與「包圍打臺灣」相當類似。歌詞「我們 已經無處後退,只有 勇敢向前!」心態消極。之後 當然這首歌 也從「中學音

樂教科書」中被刪除。

參考資料:

《中共 機艦船 海周邊活動 軍機 繞飛行 》

2022年8月2日
美國 眾議院議長 裴洛西(Nancy Pelosi)亞洲行今晚抵達臺灣訪問。

綜合 美國主流媒體與政策辯論,多視 裴洛西 執意訪臺是「敏感時機的不必要冒險」。《華盛頓郵報》社論認為裴洛西時機不宜最先曝光裴洛西訪臺的《金融時報》社論 也批評裴洛西「思慮不周」,認為此舉除了激怒中國採取不理性行動外,並沒有給身為盟友的臺灣 帶來更實質有效且具體的任何安全保障。

裴洛西 執意訪臺 中共解放軍晚間11時整宣布,自4日中午12時至7日中午12時,在臺灣東西南北周邊 共6個海域「進行重要軍事演訓行動,並實彈射擊」。中共利用此次突破海峽中線,對全臺推進至「包而不圍」,形成「不可逆」的形勢,此次美國無力約束裴洛西,連帶對中共軍演無法強力回應(僅重申支持臺灣自我防衛)

從此之後,中共軍機 幾乎 天天擾!!!

Yahoo奇摩(即時新聞)

2024年10月14日 下午5:39

中共東部戰區今晨宣布組織戰區陸軍、海軍、空軍、火箭軍等兵力,於台灣海峽、台灣北部及南部、東部展開「聯合利劍-2024B演習」,重點演練海空戰備警巡、要港要域封控、對海對陸打擊、奪取綜合制權等項目,檢驗聯合作戰能力。

中共14日宣布展開「聯合利劍-2024B演習」,國防部表示,統計截止至下午4時30分止,偵獲125架次共機,其中90架次進入應變區;另有17艘作戰艦、17艘海警(公務船舶)在臺灣周邊海域。

《保衛大臺灣歌 》這首歌 成為禁歌

改聽《綠島小夜曲》《影音》

這綠島(臺灣)像一隻船  在月夜裡搖啊搖

https://www.youtube.com/watch?v=TgAsqm3pggc

https://www.youtube.com/watch?v=bQnQ27GfZ1w

逸竹(yt) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【歌曲賞析】   《感恩的心》

【歌曲賞析】   《感恩的心》

《感恩的心》

作詞:陳樂融

作曲:陳志遠

陳樂融 (西元年1962年~ ), 台灣 知名 作詞家 、 劇作家。大學期間就讀於 國立成功大學 土木工程 系。 兩次嘗試「出走」成大土木,反而讓他開啟一趟豐富的人生之旅,橫跨流行音樂、影視、劇場、出版、企業。

陳志遠(西元 1950 年年~2011 年),流行音樂工作者、編曲家、作曲家,先後曾任飛碟唱片和豐華唱片音樂總監。   

《感恩的心》歌詞
我來自偶然 像一顆塵土
有誰看出我的脆弱
我來自何方 我情歸何處
誰在下一刻呼喚我
天地雖寬 這條路卻難走
我看遍這人間坎坷辛苦
我還有多少愛 我還有多少淚
要蒼天知道 我不認輸
感恩的心 感謝有你
伴我一生 讓我有勇氣做我自己
感恩的心 感謝命運
花開花落 我一樣會珍惜
Repeat 

說明:

《感恩的心》是一首由由陳樂融填詞,陳志遠譜曲,歐陽菲菲演唱的歌曲,收錄在專輯《烈火》中,由飛碟唱片於1994年4月1日發行。中視日劇《阿信》主題曲《感恩的心》,戲劇歌曲的絕佳搭配,影響深遠。

戲劇歌曲的絕佳搭配,影響深遠。

參考資料:

《感恩的心》影音

https://www.youtube.com/watch?v=RNE-DUCxBsU

逸竹(yt) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【歌曲賞析】   《美酒加咖啡》

【歌曲賞析】   《美酒加咖啡》

 作詞:林煌坤

作曲:古月

《美酒加咖啡》歌詞
美酒加咖啡
我只要喝一杯
想起了過去
又喝了第二杯
明知道愛情像流水
管他去愛誰
我要美酒加咖啡
一杯再一杯

我並沒有醉
我只是心兒碎
開放的花蕊
你怎麼也流淚
如果你也是心兒碎
陪你喝一杯
更多更詳盡歌詞
我要美酒加咖啡
一杯再一杯

我並沒有醉
我只是心兒碎
開放的花蕊
你怎麼也流淚
如果你也是心兒碎
陪你喝一杯
我要美酒加咖啡
一杯再一杯
一杯再一杯

林煌坤  (西元1947年~ ),臺灣作詞家。林煌坤,著名的作詞家和編劇。 畢業於藝專影劇科,著名的作品 包括〈美酒加咖啡〉、〈往事只能回味〉、〈 祝你幸福 〉、〈 路邊的野花不要采 〉等。

   左宏元((西元1930年~),常用筆名 古月,出生於安徽 蕪湖,臺灣流行音樂作曲人、寫詞人。 曾給華語樂壇多位歌手寫過歌曲,如 鄧麗君 、 鳳飛飛 、 蔡幸娟 、 趙薇 等,也曾擔任過多部瓊瑤電影、電視劇的主題曲編配工作。

說明:   
   〈美酒加咖啡〉不但是鄧麗君重要代表作之一,在華人世界中亦是家喻戶曉的國民歌曲。

〈美酒加咖啡〉詞作者為林煌坤,曲作者古月(左宏元)。 1972年麗風唱片公司旗下的鄧麗君、萬沙浪、楊小萍分別灌唱了此歌曲。〈美酒加咖啡〉是華人圈具有較高知名度的港臺流行金曲。

參考資料:

https://www.youtube.com/watch?v=zJ23VgQRMP4

 

https://tw.video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=Awrtg4hCY85mBM8jxuJt1gt.?p=%E7%BE%8E%E9%85%92%E5%8A%A0%E5%92%96%E5%95%A1&fr=yfp-search-sb&fr2=p%3As%2Cv%3Ai%2Cm%3Apivot#id=1&vid=3a711484974d6c7a1b91931dd219d78c&action=view

逸竹(yt) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【歌曲賞析】   《雨夜花》

【歌曲賞析】   《雨夜花》

 作詞:周添旺
作曲:鄧雨賢
演唱:江蕙 & 多明哥 Placido Domingo 

歌詞
雨夜花  雨夜花
受風雨吹落地
無人看見每日怨嗟
花謝落土不再回

花落土  花落土
有誰人通看顧
無情風雨誤阮前途
花蕊若落要如何

雨無情  雨無情
無想阮的前程
並無看顧軟弱心性
乎阮前途失光明

雨水滴  雨水滴
引阮入受難池
怎樣乎阮離葉離枝
永遠無人通看見

     周添旺(西元 1911年~西元 1988 ),一九三三年五月一日入古倫美亞唱片,時年二十四歲,當年以《月夜愁》之詞,受公司倚重;翌年 升任文藝部主任,繼有《雨夜花》、《碎心花》、《河邊春夢》等力作,建立其在台灣歌謠界之地位。

     鄧雨賢(西元 1906 年~西元1944 年),是一位出身臺灣桃園平鎮與龍潭地區的客家作曲家,畢生創作 近百首曲目,代表作有〈雨夜花〉、〈望春風〉、〈月夜愁〉、〈四季紅〉等,建立 其在台灣歌謠界之地位。

說明:
      江蕙(西元1961~),本名 江淑惠,臺灣女歌手,她的演藝事業開始1980年代,於2015年宣布退休;直至退休時,她發行了 約60張音樂專輯。她的演出及歌曲作品 在使用閩南語的族群等社群中廣受歡迎,是 當代閩南語流行音樂的主要代表之一。她 曾於連續4屆金曲獎獲頒最佳方言女演唱人獎及最佳台語女歌手獎獎項。

多明哥(西元 194年~),西班牙 歌唱家 ,20世紀後半葉的世界三大 男高音 之一,以響亮、清晰和強而有力的嗓音聞名於世。 

2002年11月28日晚間,「跨世紀之音─多明哥全民演唱會」,正式在臺灣中正紀念堂登場,《雨夜花》遂登上國際舞台。世界三大男高音之一的多明哥投入感情與臺語天后江蕙對唱 《雨夜花》。科班出身的聲樂家與走唱發跡的流行天后,相互競技,博得滿堂彩。. 誰說學院與非學院無法合作?

參考資料:

雨夜花》影音

台灣民謠(雨夜花) 演唱:江蕙,多明哥, 薇閣中學合唱團

https://www.youtube.com/watch?v=g_GhqD4ou68

https://tw.video.search.yahoo.com/search/video?fr=yfp-search-sa&ei=UTF-8&p=%E6%B1%9F%E8%95%99%E9%9B%A8%E5%A4%9C%E8%8A%B1%E5%A4%9A%E6%98%8E%E5%93%A5#id=1&vid=55b9d8924ebeeed6a04e7021044d4778&action=click

 

 

逸竹(yt) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【歌曲解析】《婚禮的祝福》(英語:The wedding)

【歌曲解析】《婚禮的祝福》(英語:The wedding)

《婚禮的祝福》歌曲簡介:

《婚禮的祝福》(英語:The wedding)為英語歌曲《The Wedding(婚禮)》的 原始版本 係 西班牙語歌曲《La Novia(The bride)》,智利音樂家Joaquín Prieto作於1958年。Fred Jay把它 翻譯成英語版,開始 在英語國家內流行。 

英國歌手Julie Rogers(茱莉.羅傑斯)於1964年演唱了《婚禮》,成為 這首歌最知名的版本。

The wedding 婚禮的祝福 /Julie Rogers  (CD1 第四首)

《婚禮的祝福》(英語:The wedding)歌詞

You by my side that's how I see us                         我所看到的, 就是你在我身邊
I close my eyes and I can see us                           閉上眼 我仍能看見
We'll on our way to say "I do"                             我們走在說 "我願意" 的路上
My secret dreams have all come true                        我的夢境 已經成真
I see the church, I see the people                         我看見教堂, 看見許多人
Your folks and mine happy and smiling                      你和我的親朋好友 都快樂微笑著
And I can hear sweet voice singing "Ave Marie"             我聽見甜美歌聲 歌頌著萬福瑪莉亞
Oh, my love, my love                                       喔 我的愛 我的愛
This can really be                                          那會是真的
That someday you've walking down the aisle with me         有一日你我會攜手步上紅毯
Let it be, make it be                                      讓它成真 讓它成真
That I'm the one for you                                   我會是你的唯一
I'll be yours, all yours now and forever                   我將永遠屬於你
I see us now your hand in my hand                          我看見你的手在我的手中
This is the hour, this is the moment                       就在此時, 就在此刻
And I can hear sweet voice singing                         我聽到了甜美的聲音
Ave Marie, Ave Marie, Ave Marie                            萬福瑪莉亞 萬福瑪莉亞 萬福瑪莉亞:

參考資料:

基督徒《婚禮的祝福》

祝你們的婚姻幸福美滿,幸福快樂每一天,一起走過人生的每一個美好時刻。願你們的愛情像大海一樣寬廣無邊,一起走過人生的風風雨雨,共同創造美好的未來

願你們的人生,像《詩篇》般地優美,像《箴言書》般地智慧,像《傳道書》般地虔誠,像《雅歌書》般地和睦。

注釋

.萬福瑪莉亞:聖母經(英語:Hail Mary;拉丁語:Ave Maria)是 基督宗教的傳統祈禱文之一,向耶穌的母親 馬利亞致敬。

.《舊約聖經·詩歌智慧書》:《舊約聖經·「詩歌智慧書」》的內容 隨基督教宗派的不同而不同,一般 都包括《約伯記》、《詩篇》、《箴言》、《傳道書》、《雅歌》五卷。

http://www.andersonmusic.idv.tw/lyric/the20.htm

https://twhijoe.blogspot.com/2018/08/the-wedding.html

逸竹(yt) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【歌曲解析】《紅河谷》

【歌曲解析】《紅河谷》

【歌曲解析】《紅河谷》(英語:Red River Valley)

《紅河谷》歌曲簡介:

《紅河谷》(英語:Red River Valley)為 19世紀 北美洲北部的民歌。歌曲 原作者 已不可考,而在迄今發現 最早將此曲子 寫成歌名《紅河谷》的歌詞手稿上,發現在頁面下方有註釋著「奈哈(Nemha)1879年、哈蘭(Harlan)1885年」(兩者為 愛荷華州西方的城鎮),被認為 是 最接近此曲流傳的時間。

加拿大民謠研究家Edith Fowke則 從蒐集的一些軼聞裡得知,這首曲子 在1896年前、就已在超過五個以上的加拿大省份裡 流傳著,從這一發現 可以推測出這首歌起源於 馬尼托巴省的紅河流域。

解析

《紅河谷》的歌詞 有 幾個版本,因為 它流傳得太久、太廣了。加拿大人 認為 它是 加拿大民謠,而美國人 則認為 這首民謠式典型的牛仔歌曲,它 在各地也有不同的歌名,如Sherman谷、Laurel 谷等 當地的谷名。

這首歌曲大約出現在 1870年代,也就是Wolseley拓荒探險時代的美國中北部馬尼托巴州北部的紅河谷;原歌曲 描述一名法裔的原住民少女的悲傷,捨不得她的愛人(或軍人)即將 返回安大略省去。

打開地圖,紅河谷流域包括美國中北部的達科他州北部、明尼蘇達州、馬尼托巴州,以及加拿大邊境附近溫尼伯湖(Winnipeg)以南,這裡土地肥沃,人馬雜遝,產生這首愛情歌曲也不感意外。

後來,1936年和1941年 還有一部電影就直接採用這首《紅河谷》為主題曲,只是 劇中的紅河谷是選擇美國中南部德克薩斯州的紅河為外景。好在,以紅河為名的河流實在很多,哪裡也都可以傳唱「紅河谷」,也都不影響大家對這首「紅河谷」的喜愛。

《紅河谷》(英語:Red River Valley)--- by Michael Martin Murphey
《歌詞》
From this valley they say you are going
他們說你會從這山谷離去
I will miss your bright eyes and sweet smile
我會懷念你的眼神和微笑
They say you are taking the sunshine
他們說你在帶走那陽光
That has brightened a pathway awhile
那曾短暫地照亮我們的路
Come and sit by my side, if you love me
如果你愛我,就來坐在我身旁
Do not hasten to bid me adieu
不要急於向我說道別
But remember the Red River Valley
但請記住這紅河谷,有個牛仔
And the cowboy who loved you so true
這牛仔很真誠深深的愛著你
I've been thinking a long time, my darling
親愛的,我想已有段時間
Of those sweet words you never would say
你不曾對我說甜言蜜語
Now, alas, all my fine hopes have vanished
哎喲!我的美好願望已幻滅
For they say you are going away
因為他們說你將會離去
Come and sit by my side, if you love me
如果你愛我,就來坐在我身旁
Do not hasten to bid me adieu
不要急於向我說道別
But remember the Red River Valley
但請記住這紅河谷,有個牛仔
And the cowboy who loved you so true
這牛仔很真誠深深的愛著你

參考資料:

《紅河谷》影陰

https://www.youtube.com/watch?v=Q-fJGbTcoVQ

逸竹(yt) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【歌曲賞析】 《小丑》

【歌曲賞析】 《小丑》

歌曲《小丑》:

作曲:劉家昌

作詞:孫儀  

劉家昌  西元1968年,以一首 瓊瑤電影《月滿西樓》的 同名主題曲 嶄露頭角。西元 1970年,為 尤雅 寫的歌曲〈往事只能回味〉推出 非常成功,歌手 尤雅 因此 迅速在 歌壇走紅。

根據 劉家昌自述,他 所創作的歌曲 估計 有二、三千首。西元2001年,劉家昌 獲頒 第12屆 金曲獎 特別貢獻獎;該屆 的 特別貢獻獎 共有 兩位得主,另一位是 音樂家 許常惠。

孫儀,本名 孫家麟,年輕時曾加入中國青年軍,到臺灣後 先在正聲廣播公司當錄音師。後來進 入中華電視公司,長期擔任管理職,曾任 編審組組長及綜藝組組長,四十歲 開始兼差填詞。

1970至1980年代 臺灣流行音樂的重要作詞家,為上千首歌曲填詞。最著名的作品是〈月亮代表我的心〉。

《小丑》歌詞    
掌聲在歡呼之中響起
眼淚已湧在笑容裡
啟幕時歡樂送到你眼前
落幕時孤獨留給自己
是多少磨鍊  和多少眼淚
才能夠站在這裡
失敗的痛苦   成功的鼓勵
有誰知道   這是多少歲月的累積
小丑 小丑
是他的辛酸   化作喜悅 呈獻給你

說明:

「行當」是中國戲曲特有的體制,根據演員所扮演劇中的人物 分成幾種類型,這些類型 就稱為「行當」,古代 叫做「腳色」、「角色」,後來 叫做「腳色行當」或「角色行當」,通稱 為「行當」,簡稱 為「行」。

京劇的行當分為生、旦、淨、丑四大類,行當 劃分由來已久,大約在七八百年以前就已 開始。

「生」是扮演男性角色的一種行當。「旦」分青衣、花旦、武旦、刀馬旦、老旦、貼旦、閨旦等角色。旦角全為女性。「淨」亦叫花臉,指臉畫彩圖的花臉角色,看來並不乾淨,故反其意為「淨」。「丑」又分文丑、武丑,以滑稽的方式演出。

    每一個圈子,每一種人生,都有外人無法解讀、自己無需解釋的艱辛。 丑角  以滑稽的方式演出,是 劇中的潤滑劑。因此 口白可以不受劇中之朝代、情節限制,經常 出現與劇情時代背景不相應的語辭,而觀眾 也不會感到唐突,因其功能 原本 就在製造歡笑、趣味之故。

參考資料:

《小丑》原唱:張魁

https://www.youtube.com/watch?v=0cE17HbZGXg

逸竹(yt) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【歌曲賞析】  讓我們看雲去

【歌曲賞析】  讓我們看雲去

《讓我們看雲去》:

作曲:黃大城

作詞:鐘麗莉
    黃大城(西元1955年~西元 2008年),畢業於 政治大學,1978年以一曲「彌度山歌」獲得 第二屆金韻獎 民歌組冠軍。曾和王夢麟和趙樹海 組成MIB三重唱,也 曾和好友共組「大地五重唱」。他是 一位台灣歌手。他的嗓音渾厚且俱剛毅之氣,特別 擅長適合詮釋民謠類型的歌曲。

    鍾麗莉,臺灣民歌時代歌手,演唱了歌曲「思潮」。民歌時期 陳明韶頗負盛名的「讓我們看雲去」就是 其和黃大城的共同創作。

《讓我們看雲去》歌詞    

女孩  為什麼哭泣 難道心中 藏著不如意
女孩 為什麼嘆息 莫非心 裡躲著憂鬱

年紀輕輕 不該輕嘆息
快樂年齡  不好輕哭泣
拋開憂鬱  忘掉那不如意
走出戶外  讓我們看雲去
Repeat 

說明:                

    《讓我們看雲去》是 陳明韶、劉文正演唱的歌曲,由 鍾麗莉填詞,黃大城譜曲,收錄在 陳明韶西元1979年9月1日發行的專輯《讓我們看雲去》和劉文正西元1979年12月1發行的專輯《蘭花草》中,以疑問句的歌詞表達了對女孩的疑問。

《讓我們看雲去》不但積極向上,而且簡單無憂,只有純真的心靈才會寫出、唱出這樣乾淨的歌曲吧。臺灣海洋學院海洋地質學系畢業的陳明韶,是第一屆金韻獎的冠軍歌手。其溫曖而婉約的嗓音,在民歌手中獨樹一幟。

參考資料:

《讓我們看雲去》影音       

https://www.youtube.com/watch?v=ysdSPqT4P3I

 

逸竹(yt) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

【歌曲賞析】    往事只能回味

【歌曲賞析】    往事只能回味

《往事只能回味》:

作曲:劉家昌
作詞:林煌坤
     劉家昌(西元1941年~西元年),台灣作曲家、填詞人、歌手、電影導演和演員,有 華語流行音樂教父之稱,其 演藝生涯活躍於20世紀70至80年代,提攜 弟子劉文正、尤雅、甄妮.等。

     林煌坤(西元1947年~西元年),台灣 作詞 家、 編劇 。 著名的填詞作品 包括〈往事只能回味〉、〈 祝你幸福 〉、〈 路邊的野花不要採 〉等。

《往事只能回味》歌詞  
時光一逝永不回 往事只能回味
憶童年時竹馬青梅 兩小無猜日夜相隨

春風又吹紅了花蕊 你已經也添了新歲
你這樣變心像時光難倒回
我只有在夢裡想依偎 *

Repeat 

說明:

    1970年,尤雅憑著由劉家昌譜曲、林煌坤填詞、海山唱片發行的國語歌《往事只能回味》轟動 華人地區的歌壇,並塑造了 一位玉女型的歌星。

《往事只能回味》有着悠揚委婉、流暢優美的旋律,足夠讓聽眾為之動情,產生情感共鳴。歌詞是那麼直白平實,第一句「時光一逝永不回,往事只能回味」就扣人心絃。時光是單行列車,殘忍之處在於「永不回」,但只有追憶美好的過往才令人欣慰。美好的「兩小無猜」、純潔的初戀情結卻都由於回憶的朦朧、情懷的舒展或昇華。這些歌詞映射在每個聽眾的心底,或許能泛起點點漣漪,愉悦身心、陶醉生活。

參考資料:

《往事只能回味》影音       

https://www.youtube.com/watch?v=zmgyHTt2Gsg

逸竹(yt) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【歌曲賞析】  歡迎歌

《歡迎歌》:

作詞:吳念真
作曲:凌譽

        吳念真(西元1952年~西元),本名吳文欽,筆名念真,臺灣影視導演、編劇、演員、作家、廣告人、作詞人及藝術監督。

     凌譽:生平不詳。

《歡迎歌》歌詞    

讓我們拍手歡呼迎接你   歡迎你到這裡來

看你親切又可愛   山花也都為你開

歡迎歡迎歡迎你   歡迎你到這裡來 

歡迎歡迎歡迎你   歡迎你到這裡來 

讓我們高聲唱歌迎接你   歡迎你到這裡來

帶著熱情和關懷   同把大地來灌溉

歡迎歡迎歡迎你   歡迎你到這裡來

歡迎歡迎歡迎你   歡迎你到這裡來

說明:

    《歡迎歌》是懷念的 救國團 育樂活動的一首歌曲,是救國團 康樂歌曲的經典曲目之一。歌曲 沒有過多的變化,旋律簡單又生動,可以 很快地 把氣氛帶起來!

參考資料:

《歡迎歌》歌詞影音                                            

ttps://www.youtube.com/watch?v=03qV16clyoA

 

逸竹(yt) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

【歌曲賞析】  昨夜 你對我一笑

【歌曲賞析】  昨夜 你對我一笑

歌曲《昨夜 你對我一笑》:

作曲:周蘭萍

作詞:蘭成

            周藍萍(西元1926年~西元1971年),本名 楊小谷,湖南 湘鄉人。於戰亂中頂替了「周藍萍」的名字,細節 暫不可考。對日抗戰時期參加重慶地方訓練團「音幹班」結業,國立音樂學院(主修聲樂)肄業。西元1949年隨 中華民國政府 來台。 為中國近代音樂重要作曲及作詞家,他創作了〈昨夜你對我一笑〉、〈綠島小夜曲〉、〈願嫁漢家郎〉、〈美麗的寶島〉等 廣為傳唱的流行歌曲

 蘭成,生平不詳。可能 是「周藍萍」的化名。有待考證。

《昨夜 你對我一笑》歌詞    
昨夜 你對我一笑   到如今餘音裊裊
我變作一葉小舟   也隨著音波飄搖
昨夜 你對我一笑   酒渦裏掀起情潮
我變作一片落花   也隨著漩渦打繞
昨夜 你對我一笑 我開始有了驕傲
走過那寬廣的街道  啊……啊……
也有那人們對著我瞧

昨夜 你對我一笑   到如今餘音裊裊

我變作一葉小舟   也隨著音波飄搖
Repeat

說明:

    《昨夜 你對我一笑》 余光中先生的詩作,周藍萍,將 蘭成(?)所改的詞 把它譜成了 流行歌曲。廣為傳唱。

余光中(西元1928年~西元2017年),祖籍 福建永春,西元1928年 生於 江蘇南京,西元1947年入金陵大學外語系(後轉入廈門大學),西元1949年 隨父母赴台,就讀 台灣大學外文系。曾任師大、政大、台大及香港中文大學教授,台灣 中山大學 文學院院長。余光中 寫了一輩子詩,出版 20餘部 詩集,同時 他 還是文藝批評家、翻譯家。

余光中《昨夜 你對我一笑》詩作

昨夜 你對我一笑,到如今餘音嫋嫋:

我化作一葉小舟,音波上下飄搖。

昨夜 你對我一笑,酒渦裏掀起狂濤:

我化作一片落花,在渦裏左右打繞。

昨夜 你對我一笑,

啊!我開始有了驕傲:

打開記憶的匣子,守財奴似的,

又數了一遍財寶。

參考資料:

《昨夜 你對我一笑》費玉清

https://www.youtube.com/watch?v=uiERg-C9JZE

逸竹(yt) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

【歌曲賞析】  愛拼才會贏

【歌曲賞析】  愛拼才會贏

愛拼才會贏》歌曲:

作詞:陳百潭
作曲:陳百潭

演唱:葉啟田
        陳百潭(西元1956年~西元 為台灣的台語歌手、作詞人、作曲家,臺南市人,祖籍 建省晉江市。創作台語歌曲《愛拼才會贏》、《愛情一陣風》、《酒國英雄》等、至今是 被廣泛大眾喜愛的台語經典歌曲。

葉憲修 (西元1948年~西元  )藝名  啟田 ,前 政治人物 ,曾為 全國民主非政黨聯盟 創黨人,台灣 嘉義縣人, 當年 葉啟田 演唱《內山姑娘》、《墓仔埔也敢去》,《愛拚才會贏》等歌 走紅,有「寶島歌王」之稱。

愛拼才會贏》歌詞
一時失志不免怨歎
一時落魄不免膽寒
那通失去希望
每日醉茫茫
無魂有體親像稻草人

人生可比是海上的波浪
有時起有時落
好運 歹運 總嘛要照起工來行
三分天註定 七分靠打拼
愛拼才會贏


賞析:

        有一個人 山窮水盡,前程一片迷茫,不知 何去何從!有一天,他去找 算命先生 算命。希望 算命先生 能夠 為他 指點迷津,指明 未來的方向。

       算命先生 算了一下 之後 ,說:「你在四十歲之前,會窮困潦倒,日子 過得很艱苦」。他一聽,覺得 算命先生 說中了,太神準了。

       於是 他問:「四十歲以後呢」? 算命先生 說:「你在 四十歲以後, 就習慣 窮困過日子了」! 

    「聽天由命,自己不打拼」,是無法 改變命運的。俗話說:「三分天命,七分人為」。也就是 說:「三分天註定,七分 靠打拼」。

    「自助而後人助,人助而後天助」。靠別人 不是 長久之計,一定要 自己站起來 ... 「愛拼才會贏。」

參考資料:

愛拼才會贏》:

https://www.youtube.com/watch?v=rBiE1dNaSqg

逸竹(yt) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022-11-01_124915.jpg

【歌曲賞析】  綠島小夜曲

歌曲:《綠島小夜曲》

作曲:周藍萍 

作詞:潘英傑        

        周藍萍 (西元1925年~西元1971年),本名 楊小谷,湖南 湘鄉人。對日抗戰時期 參加重慶地方訓練團「音幹班」結業,後來 國立音樂學院(主修聲樂)肄業。    

        西元1949年隨 政府來台後。至 中國廣播公司任職,擔任 歌詠團指揮、四重唱的男高音及作曲工作,在這期間 編寫了 許多首膾炙人口的歌曲,其中 又以《綠島小夜曲》、《回想曲》、《當我們小的時候》等 最為知名。

        潘英傑:流行音樂歌詞作家,生平不詳。

《綠島小夜曲》歌詞:

   這綠島像一隻船 在月夜裡搖啊搖

 姑娘喲 你也在我的心海裡飄呀飄

 讓我的歌聲隨那微風 吹開了你的窗簾

 讓我的衷情隨那流水 不斷的向你傾訴

   椰子樹的長影 掩不住我的情意

 明媚的月光 更照亮了我的心

 這綠島的夜 已經這樣沈靜

 姑娘喲 你為什麼還是默默無語

賞析:

     《綠島小夜曲》是1954年,由 在中國廣播公司工作的周藍萍(譜曲)、潘英傑(作詞)二人創作,為台灣最早自行創作並錄製成唱片的國語流行歌曲,作詞者 潘英傑曾透露,他跟作曲者周藍萍都是大陸來台,抵台時 看到許多綠樹、特別是 椰子樹,所以歌曲 一開始 就用綠樹描寫台灣。其中 綠島不是 指 從前關押政治犯的原名「火燒島」的綠島,而是 指 台灣島。

       民國四十七年,國內的鳳鳴唱片 發現這首悅耳動聽的歌曲,居然是 台灣創作的,於是 取得 紫薇 當年在中廣的錄音在國內發行,歌迷 才初次接觸到這首歌曲。民國五十年,四海唱片 重新灌錄此曲,仍 由紫薇演唱,配合廣播的播送,很快 就在大街小巷流行起來。大人小孩都會唱,各學校社團 也紛紛採用此曲 當做演唱的曲目。

       重新演唱過的歌手 有羅大佑、崔萍、顧媚、蔡幸娟、蔡琴、鳳飛飛、青山、謝雷、費玉清、高勝美、齊豫、陳芬蘭………。..

      曾 另有一說,指出該曲作詞是 藍星詩社的詩人 鄧禹平。據說他還因這首歌,被懷疑和綠島的政治犯有關,但 此說並不可信。 

參考資料:

 《綠島小夜曲》《影音》

https://www.youtube.com/watch?v=TgAsqm3pggc

https://www.youtube.com/watch?v=bQnQ27GfZ1w

https://www.youtube.com/watch?v=Oxilx3P3RT0

 

逸竹(yt) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

2022-06-26_153722.jpg

【歌曲賞析】  離別《寄語白雲》
歌曲:《離別

作詞:吉屋潤   

作曲:吉屋潤

 演唱:金蓮子

     吉屋潤:吉屋潤(西元1927年~西元1995年)韓國人中文名: 本名 崔致禎,昭和25(西元1950)移居日本。是 有名的作曲家、薩克斯演奏家和爵士樂歌手,      

在二戰後 50年的時間裡 活躍在日本和韓國的流行音樂舞臺。韓國影片《 離別 》主題曲 吉屋潤 作詞 作曲。

金蓮子:(西元1959年年~西元)中文 亦名 金妍子外文名:キム・ヨンジャ、김연자Kim Yeon-ja 韓國人。

西元1974年進軍日本發展,十五歲的她在電視的試鏡計劃中脫穎而出,開始歌手生涯。她的歌聲圓潤沉穩、婉轉流暢,替她贏得「演唱女王」美譽。

《離別》日本歌詞   (中文直譯)

時には思い出すでしょう  有時你會記得
冷たい人だけど   我是一個冷酷的人
あんなに愛した想い出を  我非常喜歡的回憶
忘れはしないでしょう   不會忘記
    青い月を見上げ   仰望藍月亮
ひとり過ごす夜は  我一個人度過的那個晚上
誓った言葉をくりかえし 重複宣誓的話
逢いたくなるでしょう  總是思鄉 期盼再相見
山越え遠く別れても  就算你在遠山上分道揚鑣
海の彼方遥かはなれても  即使你遠離大海
     時には思い出すでしょう  有時你會記得
冷たい人だけど  我是一個冷酷的人
あんなに愛した想い出を  我非常喜歡的回憶
忘れはしないでしょう  不會忘記

賞析:

吉屋潤是 韓國人。 在 二戰後 近50年的時間裡 活躍 在 日本和韓國的流行音樂舞臺 。韓國影片《 離別 》主題曲 由 吉屋潤 作詞 作曲。1973年 用這首歌   

灌輸唱片的歌手 是(金妍子(Kim Yeon-ja)~聲藝與別情 融入歌中 唱作俱佳。 

西元 1974 10 月,方晴與「銀河唱片」的另一紅星 李雅芳 在滿約後,一起跳槽「海山唱片」。新公司 請了 蔣榮伊,為一部韓國影片《 離別 》主題曲 填寫 中文歌詞,歌名 就叫《寄語白雲》。後 改成《離情》

參考資料:

《 離別 》

https://www.youtube.com/watch?v=PeEBATyRnEo

https://www.youtube.com/watch?v=wLJrBq4gqxY

https://www.youtube.com/watch?v=UEgc9JO-vXI

 

 

逸竹(yt) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022-06-21_182949.jpg

【歌曲賞析】  赤い夕陽の故鄉

歌曲:《 赤い夕陽の故鄉》

作詞:橫井  弘  作曲:中野忠晴

演唱:三橋美智也

       中野 忠晴(なかの ただはる)、1909年(明治42年)~1970年(昭和45年) は、愛媛県大洲市出身の歌手・作曲家。

       横井 弘(よこい ひろし)、1926年(大正15年)~ 2015年(平成27年)は、昭和期の作詞家。 経歴 東京府 東京市 四谷区出身で、旧制帝京商業学校を卒業。 

       三桥美智也(みはし みちや)、(1930年~1996年)是 日本著名的演歌歌手,出生于北海道函馆市近郊的上矶町(现北斗市)。

《赤い夕陽の故郷》歌詞

(よ)ん|でいる  呼(よ)んでいる↙

(あか)|い夕陽(ゆうひ)の  故郷(ふるさと)が--

うらぶれの  旅(たび)をゆく

(わた)り鳥(どり)を  呼(よ)んでいる-

o 馬鹿(ばか)な俺(おれ)だが-  o あの山川(やまかわ)の---

o 呼(よ)ぶ声(こえ)だけは  お-い  o きこえるぜ--o

(よ)ん|でいる  呼(よ)んでいる↙

(あか)|い夕陽(ゆうひ)の  故郷(ふるさと)が--

(なつか)しい  面影(おもかげ)の

ひとつ星(ぼし)も  またたくよ-

o 小麥畑(こむぎばたけ)は-  o 二人(ふたり)の夢(ゆめ)を---

o ひそめているか  お-い  o 今(いま)もなお--o

(よ)ん|でいる  呼(よ)んでいる↙

(あか)|い夕陽(ゆうひ)の  故郷(ふるさと)が--

(なみだ)ぐみ  背伸(せの)びする

(わた)り鳥(どり)を  呼(よ)んでいる-

o 雲(くも)よ行(ゆ)くなら-  o おふくろさんに--

o 思(おも)いをせめて  お-い  o 乘(の)せて行(ゆ)け--o

賞析:

    《赤い夕陽の故郷》中文 意爲「紅色夕陽的故鄉」。是 由日本人 中野忠晴 作曲、橫井弘 作詞、三橋美智也 演唱,西元1958年11月 錄製上市。

    《赤い夕陽の故郷》是 描寫一個離鄉的遊子濡慕與思鄉之情懷,其中也不免 摻雜著 對故鄉情人的思念。

       西元1960年 由台灣音樂家 文夏 填台語詞 為《黃昏的故鄉》傳唱。今日,除了文夏的版本 持續傳唱外,亦有 許多台語歌手翻唱 此經典台語歌曲。 

參考資料:

《赤い夕陽の故郷》

https://www.youtube.com/watch?v=wWCgfrVuktw

https://www.youtube.com/watch?v=BYwC9gDBlNo

逸竹(yt) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2022-04-30_212335.jpg

【歌曲賞析】  黃昏的故鄉

歌曲:《黃昏的故鄉》

作詞:文夏

      文夏(西元1928年~西元2022年),本名 王瑞河,筆名 愁人,台南麻豆人,台灣知名台語歌曲歌手、作詞家、演員,曾灌錄超過1,200首台語歌曲,而有「國寶歌王」、「寶島歌王」之稱號。 

       文夏曾與妻子文香、學生文卿、文麗、文鶯組成四女一男的合唱團。於西元1962年至西元1976年間主演過十一部台語電影。以愁人為筆名創作台語歌詞,作品 包括 著名的混血歌曲「黃昏的故鄉」、「媽媽請你也保重」、「星星知我心」,以及「彼個小姑娘」等。西元2011年榮獲第2屆金音創作獎傑出貢獻獎。西元2012年榮獲第23屆金曲獎特別貢獻獎。

   (混血歌曲,是指將某種語言的歌曲,配合填入另一種語言的歌詞,使成為「外國曲,本國詞」的新歌曲。台灣 在西元1950年~西元1970年 時,常以日語歌的曲調配上台語歌詞,這些「混血歌曲」雖然毫無台灣曲風,但歌詞內容卻也反映了當日的部分社會景象。)

  

《黃昏的故鄉》歌詞

叫著我 叫著我

黃昏的故鄉不時地叫我

叫我這個苦命的身軀

流浪的人無厝的渡鳥

孤單若來到異鄉

不時也會念家鄉

今日又是會聽見著 喔~

親像塊叫我的

 

叫著我 叫著我

黃昏的故鄉不時地叫我

懷念彼時故鄉的形影

月光不時照落的山河

彼邊山 彼條溪水

永遠抱著咱的夢

今夜又是來夢著伊 喔~

親像塊等我的

叫著我 叫著我

黃昏的故鄉不時地叫我

含著悲哀也有帶目屎

盼我倒去的聲叫無停

白雲啊~你若要去

請你帶著我心情

送去乎伊我的阿母 喔~

不倘來忘記的

賞析:

《黃昏的故鄉》;是 一首台語的混血歌曲。原為 日文歌曲:《赤い夕陽の故郷》中文意爲「紅色夕陽的故鄉」。是由日本人 中野忠晴作曲、橫井弘作詞、三橋美智也演唱,西元1958年11月錄製上市。《赤い夕陽の故郷》是 描寫一個離鄉的遊子濡慕與思鄉之情懷,其中也不免 摻雜著對故鄉情人的思念。

西元1960年由台灣音樂家 文夏填台語詞後翻唱。當年 許多被中華民國政府列入黑名單的台灣人二十餘年無法回台,所以在海外台灣人的聚會中,《黃昏的故鄉》是最常被吟唱的歌曲。今日,除了文夏的版本持續傳唱外,亦有許多台語歌手翻唱此經典台語歌曲。

參考資料:

《黃昏的故鄉》

https://www.youtube.com/watch?v=kZEp-lWIglQ

https://www.youtube.com/watch?v=NunYRanBZGU

 

逸竹(yt) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

2021-12-30_161330.jpg

【歌曲賞析】   《賀新年》

《賀新年》:

作曲:李厚襄 

作詞: 嚴折西

        李厚襄(西元1916年~西元1973年),浙江 寧波人。是 中國 早期流行歌曲的創作人之一。 他 並沒有受過正統的音樂教育,但 幼年 就 表現出過人的音樂天賦。早年 他 在百代唱片公司工作,之後 便在 各大影視公司 作曲配樂,寫了 多首優美動聽的歌曲,如《賀新年》、《憶良人》、《母親你在何方》、《岷江夜曲》等歌曲,傳唱至今。他的筆名 有:候湘、水西村、司徒容 等。

        嚴折西(西元1909年~西元1993年),安徽 歙縣人。筆名 陸麗,著名流行歌曲作曲家、歌詞作家、廣告設計師、漫畫藝術家。寫了 多首優美動聽的歌曲, 是《賀新年》、《人海飄航》、《月落烏啼》等 撰詞人。《人隔萬重山》、《知音何處尋》、《斷腸紅》等 譜曲者。

《賀新年》歌詞

     賀新年  祝新年  新年哪  年連年  爆竹聲聲催的響又遠

賀新年  祝新年  新年哪  年連年  歲月悠悠光陰如箭

回首往事如煙   痛苦辛酸    寄望從今  萬事如願

賀新年  祝新年  新年哪  年連年  願大家  都過個太平年

     賀新年   祝新年  吃吃喝喝不用錢

     賀新年   祝新年  闔家歡樂慶團圓

     賀新年   祝新年  新年哪  年連年  爆竹聲聲催的響又遠

賀新年   祝新年  新年哪  年連年  歲月悠悠光陰如箭

回首往事如煙    痛苦辛酸   寄望從今  萬事如願

賀新年 祝新年    新年哪  年連年  願大家  都過個太平年

說明:

          新年歌,又稱 賀年歌,歌曲內容 描述 新年時的景象。其實,台灣 早期 並沒有 聽「新年歌」的習慣,是 因為上海、香港等地 的 新年歌曲 流傳過來,並且 傳播至今,加上之後 台灣 流行樂壇崛起、海外明星的風潮,讓 新年歌曲 有了 各式各樣的面貌。

         這首歌《賀新年》,,雖然 歌詞 提到「爆竹聲聲催的響又遠」,其實 原曲 還穿插 聖誕歌〈Jingle Bells 〉旋律 作配樂,所以 是 賀新曆年 元旦,而非 農曆新年。

       《賀新年》在 西元1948年 由 中國知名影星 張帆 演唱,後來 傳入台灣後,由 60年代流行歌曲天后 美黛 翻唱,美黛 翻唱的版本 還在 歌曲開頭 加入 一段鞭炮聲,增添 新年氣氛。也是 饒富興味。

參考資料:

《賀新年》

https://www.youtube.com/watch?v=NGNs_idCBu8

逸竹(yt) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

2021-11-27_190925.jpg

【歌曲賞析】  小城故事

《小城故事》歌曲:

作詞:莊奴

作曲:翁清溪

莊奴(西元1921年~西元2016年),本名 王景羲,出生 於北京,西元1939年 考入 中華新聞學院,之後 考入了 成都的空軍機械學校 學習地勤,改名 黃河。西元1945年畢業,同年 日本投降,因為 在文藝方面的造詣,被調到了 軍隊文工團。

西元1949年,黃河 隨中華民國國軍 來台灣,初期 在陸軍總司令部 下屬報紙《精忠報》任職,閒暇之餘 在 報上發表文章、詩詞,同時 為 軍歌填詞。自此 取筆名「莊奴」。

莊奴 一生創作了3000多首歌詞作品,很多 成為經典 傳唱至今,鄧麗君、高凌風、鳳飛飛等 歌手 當年 正是 因為 唱了他的歌 而迅速走紅。

翁清溪(西元1936年~西元2012年),生於 台北市,著名作曲家,曾 創作《月亮代表我的心》、《小城故事》與《愛神》等歌曲,先後 捧紅了崔苔菁和鄧麗君兩大歌壇天后,其 筆名 包括了  湯尼、波度、光陽 等。

翁清溪 曾創作 台視綜藝節目《翠笛銀箏》主題曲(崔苔菁 作詞)、

據統計,翁清溪創作 超過500首 暢銷流行歌曲,改編過 數萬首曲子,堪稱是 台灣流行音樂文化的創造者及見證者 。

《小城故事》歌詞

小城故事多 充滿喜和樂

若是你到小城來 收穫特別多

看似一幅畫 聽像一首歌

人生境界真善美 這裏已包括

談的談 說的說 小城故事真不錯

請你的朋友一起來 小城來做客

賞析:

       《小城故事》是 由莊奴作詞,翁清溪作曲,發行於 西元1979年3月份 鄧麗君《小城故事》國語專輯,是 鄧麗君 最 廣為人知的招牌經典歌之一,

在〈小城故事〉中,鄧麗君的音質 純淨、音色 美如彩虹,塑造出 一種既古典又現代的婉約形象。  鄧麗君 唱紅電影影主題曲 《小城故事》,已經是 將近40幾年前的事了,但 一直到現在 這首歌  還是 叫人印象深刻,

參考資料:

《小城故事》:

https://www.youtube.com/watch?v=h2DVIaWq1Hk

https://www.youtube.com/watch?v=xzeyhgCGzm8

逸竹(yt) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021-11-08_150536.jpg

【歌曲賞析】  《我 現在要出征》

《我 現在要出征》:

作曲Emil Hornemann

作詞Peter Faber

 中文版歌詞:

我現在要出征 我現在要出征
有伊人要同行 唉有伊人要同行
你同行決不成 我現在要出征
我若是打不死 我總會回家來看你
倘敵人不來欺負我 我怎會離開你
但國內每個人民都要靠我保護
我所以要出征 就因為這緣故
再會 再會 再會

賞析

   這首歌的原曲 來自 19世紀時期 丹麥 軍歌「英勇的戰士」(原文:Den Tapre Landsoldat),作曲者 是 艾米爾‧霍納曼 (Emil Hornemann),作詞者 是 彼得‧法伯 (Peter Faber) 。之後 傳唱世界,曾 被轉譯為 多國版本,不過 它的第一句是「我現在要出征」( 原文:Dengang jeg drog af sted),所以 也 稱為「我現在要出征」。   

這首歌的背景 是西元1848年4月10日爆發的 「博夫會戰」 (Battle of Bov),當時,德意志邦聯 希望 統一 所有的德語區國家,於是 普魯士 (Prūsa) 煽動 丹麥王國之下的 斯勒斯維希公國(Duchy of Schleswig) 脫離 丹麥王國 加入 德意志邦聯,這從 丹麥王國的立場 自然是 叛亂,也就 必須打這一仗。

「英勇的戰士」,原歌曲 有六段,第一段歌詞 是 士兵與女友告別,承諾必定會回來,中文版「我現在要出征」幾乎 就是 翻譯這一段。 第二段 歌詞 是 士兵與父母告別;第三段歌詞 是 發誓必定擊敗德軍;第四段歌詞 是 為丹麥祖國歡呼;第五段歌詞 是 為國王而戰;第六段歌詞 是 犠牲的戰士令人懷念。

參考資料:

《我現在要出征》:

https://www.youtube.com/watch?v=3fGrKqOam1M

https://www.youtube.com/watch?v=HFZrDm_0ITo

https://www.youtube.com/watch?v=MiXmroBPL0A

https://www.youtube.com/watch?v=HMU6M0frOBs

https://www.youtube.com/watch?v=UpoNRo6mZss

逸竹(yt) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 23